邦楽に英語の歌詞って ~なにゆえ英語か tell me why~
その昔、何でもかんでも頭に、「ザ」を付けるのがカッコイイとされてた時代があったと思います。
例えば「ザ・TAKEの部屋」みたいに。
今でも使われる事はありますが、むしろ脱力感を誘うような意味合いで使われますよね。
自分もたまに使ったりします。
気の抜けたダサカッコイイ響きがなんとも心地いいです。
しかし・・・
この「ザ」と同類のように感じつつも、いつまでもブームが終わらないものがあります。
それは、「日本の歌」に「英語の歌詞」を織り交ぜるという行為です。
僕は音楽を聴く際、歌詞なんてほとんど聴いてません。
ボーカルは、ギターやドラムなどと同じく、楽器のひとつであるというふうに捉えてます。
それでもやっぱり、日本語から英語に、そしてまた日本語に・・・英語にっていうのは違和感があるし、冷静に考えるとすごく不自然に思います。
これは子供の頃から疑問に感じていました。
どうして歌詞の途中に英語が入ってるんだろう。
どうしてその他の言語ではなく英語一辺倒なんだろう。
英語交じりをウリにしているアーティストっていうのが一部いるっていうのなら分かるけど、ほぼ全員がその形式で歌うっていうのは一体どうしてなんだろう、って。
「でも、あと数年もすれば、きっとこのスタイルは過去のものとなっているはずだ」
なんて事をずっと思ってました。
しかし現実は、10年経っても20年経っても、一向に無くなる気配がありません。
ルー大柴の英語交じりの会話は笑うのに、なぜ英語交じりの邦楽には笑いが起きないのか。
それがどうにも腑に落ちないです。
確かに、英語の響きは耳障りがいいかもしれない。
でも、それだったら洋楽を聴けばいいだけだし、どうして日本語と英語が混ざった曲があえて作られ、それを皆が聴いているのか。
その意図が、このザ・TAKEにはよくわからない。
こういった異質なものが、何十年もナウでヤングであり続けるというのはどうも不自然だ。
前のコラムで「流行=設定」と書きましたが、どうしてこれに関しては設定を変更しようというムーブメントが起きないんだろう。
いや・・・
逆に考えてみよう。
起きないんじゃなくて・・・起こせないんじゃないか。
それは一体どうしてか?
というわけで、いくつかの仮説を立ててみました。
【欧米風のメロディに、日本語を合わせるのが難しい説】
かといって全て英語で歌ってしまうわけにもいかないので、ちょこちょこと英語を挿入することによって体裁を整えているのではないか。
英語で演歌を歌うのが困難なのと同じ。
【日本語だけだと間延びしてしまう説】
上記の説にも当てはまるが
君が必要だ~♪ よりも、I need you~♪ って言った方が圧倒的にテンポが良い。
歌い手側としても、より歌いやすいのではないか。
【上手い表現が見当たらないので英語でごまかしている説】
限られた文の中で気持ちを表現するのは難しいものだ。
しかし、このコラムのようにダラダラと長文にするわけにもいかない。
そのため、英語で言うことによって煙に巻いているのではないか。
聴いている方も、馴染みのない英語で言われることにより、なんとなく分かったような気がするのではないか。
メイビー、英語交じりの歌詞が作られるのは、これらの理由で概ねあってるはずさ。
バット、そんな歌詞に違和感を感じてるのは、俺達一部のひねくれ者だけなのだろう。
![]()


